大 德 前 人 慈 悲 賜 勉
Rev. Grand Master’s Lin Message May 02 2020: 各位同修兄弟姊妹們,近來好嗎! Greetings to all Tao Brothers & sisters, hope everyone is well. 上天慈悲,賜我們平安,諸天神聖,保佑、齊家幸福。 It is with the compassion of Heavenly Mother and all heavenly beings that we are blessed with peace and happiness. 以遵守政府的法令而行,希望大家要度過,新冠病毒天災人禍, Do abide to the local authorities’ rules and regulation, hope that we can get through this COVID-19 disaster and calamity. |
|
全球都受這个劫難,我們以同心同德,祈求皇天后土,三天仙佛聖神大開慈憫,救災救劫,賜全球世界平安無事,並懇求 上天皇母 慈悲,免降災劫給世界人民,逃災避難,人人過著正常的日子,
The whole world is experiencing from this calamity, as such we could come together to pray to Heavenly Mother, all deities and saints to be compassionate and have mercy on all, save us from this calamity and the world to be at peace once again. We also pray to Heavenly Mother to bless everyone to escape from the suffering and return to normalcy.
我們也是修道人的一份子,共同懺悔消業障。
We are also Tao cultivators, so let us together perform repentance to reduce this karmic force.
1) 自懺自念於過去無始劫中,由貪瞋痴,發出身口意作諸惡業,無量無邊。
Self-repentance and self-reflection: to reflect and repent if we have any wrong doings through bodily, speech and mind caused by greed, hatred and delusion boundlessly from the past.
若此惡業有體相者,盡在虛空界不能容受,
Wrongdoings come with repercussions and are not accepted even by the realms of the vast void.
故我今悉知以清淨三業,遍於人間世界每一角落,
I now aspire to purify my bodily actions, speech and mind and dedicate such deeds to every corner of this mortal world.
一切諸天神聖眾前,我們發心,誠心懺悔罪過錯,懺悔後不再造孽,恆住玄關一竅靈臺清靜。
Facing all the heavenly beings and deities, we aspire and repent all our unwholesome deeds, and shall not repeat these wrongdoings. Thus, staying pure and achieve tranquillity through the Heavenly Portal. (Staying mindfully with the True self)
做一切善事好事之功德,如是虛空界盡,眾生界盡,眾生業盡,眾生煩惱盡,
May all the merits from our wholesome deeds be dedicated to all those in the vast spaces and sentient beings.
我此懺悔無有窮盡,念念相續,無有間斷,身口意業無有疲厭。
May I repent continuously through every thought on the unwholesome karmas through bodily actions speech and mind.
2) 隨喜功德者,所有眾生界(人間世間界),或是诸天神聖,從初發心,為一切智,勤修福聚,不惜身命,經不可說,不可說,微塵數劫,一一切中捨不可說,不可說微塵數頭目手足,
Those who compliantly rejoice over others’ merits, merits of sentient beings from the different realms i.e. human as well as celestial who started with (Bodhi) aspirations to attain the profound wisdom by diligently cultivating merits to the extent of sacrificing one’s life to attain the stage of beyond words through countless kalpas.
如是一切難行苦行,圓滿種種修道之門。
These are the challenges and practices to complete every stage in Tao cultivation.
種入種種菩薩仙佛聖智地,分佈功德,所有道場諸善業,我皆隨喜,
Sowing the Bodhisattva seeds into the “Holy Lands”, accumulating merits in whatever wholesome deed through matters in the Tao Environment, I am compliantly rejoicing.
波及十方一切世界,六道四生一切種願,所有功德及至一塵,我皆隨喜,
All deeds and aspirations completed for the Ten directions, the Six Realms of Existence and the Four Births, I am compliantly rejoicing.
十方三世及一切佛仙聖,有學無學,所有功德,我皆隨喜,
For all the merits completed by the Buddhas, Saints, Sages, Learners and non-Learners, I am compliantly rejoicing.
一切仙佛聖,所修無量難行苦行,志求無上正等正覺之道,廣大功德,我皆隨喜。
For all the abundant merits accumulated by all deities, Buddhas and saints, who practiced against all odds and ascetic practices, having strong determination to seek the path of Ultimate Enlightenment, I am compliantly rejoicing.
3) 修道者,遇到順境、逆境、環境變化如何,是一位修道者,學習水優一字善。〔上善若水〕,水利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾於道。居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動善時,夫唯不爭,故無尤。
Tao cultivator should learn from the spirit/goodness of water regardless of situation, be it prosperity or adversity.
The highest goodness is like water. Water benefits all with no argument / dispute, resides in places that men disgust, and it is close to Tao. The goodness of residing lies in suitability, the goodness of mind lies in profundity, the goodness of giving lies in benevolence, the goodness of speech lies in trustworthiness, the goodness of politics lies in order, the goodness of work lies in ability, the goodness of action lies in timeliness. The one with no argument, has no flaw.
4) 活佛恩師云:回天有五個條件;
Holy Teacher once said that there are 5 prerequisites to go back to Heaven:
a.德性 b.戒律 c.心念 d.火候 e.愿行
a. Virtue b. Discipline (Precepts) c. Mindset d. Temperament e. Aspirations & Actions
這是活佛老師慈悲所指示,一一遵之而行。
These are guidelines from our Holy Teacher, so we shall follow accordingly.
Translated/Reviewed : BGJD, Malaysia
Date: May 3, 2020
The whole world is experiencing from this calamity, as such we could come together to pray to Heavenly Mother, all deities and saints to be compassionate and have mercy on all, save us from this calamity and the world to be at peace once again. We also pray to Heavenly Mother to bless everyone to escape from the suffering and return to normalcy.
我們也是修道人的一份子,共同懺悔消業障。
We are also Tao cultivators, so let us together perform repentance to reduce this karmic force.
1) 自懺自念於過去無始劫中,由貪瞋痴,發出身口意作諸惡業,無量無邊。
Self-repentance and self-reflection: to reflect and repent if we have any wrong doings through bodily, speech and mind caused by greed, hatred and delusion boundlessly from the past.
若此惡業有體相者,盡在虛空界不能容受,
Wrongdoings come with repercussions and are not accepted even by the realms of the vast void.
故我今悉知以清淨三業,遍於人間世界每一角落,
I now aspire to purify my bodily actions, speech and mind and dedicate such deeds to every corner of this mortal world.
一切諸天神聖眾前,我們發心,誠心懺悔罪過錯,懺悔後不再造孽,恆住玄關一竅靈臺清靜。
Facing all the heavenly beings and deities, we aspire and repent all our unwholesome deeds, and shall not repeat these wrongdoings. Thus, staying pure and achieve tranquillity through the Heavenly Portal. (Staying mindfully with the True self)
做一切善事好事之功德,如是虛空界盡,眾生界盡,眾生業盡,眾生煩惱盡,
May all the merits from our wholesome deeds be dedicated to all those in the vast spaces and sentient beings.
我此懺悔無有窮盡,念念相續,無有間斷,身口意業無有疲厭。
May I repent continuously through every thought on the unwholesome karmas through bodily actions speech and mind.
2) 隨喜功德者,所有眾生界(人間世間界),或是诸天神聖,從初發心,為一切智,勤修福聚,不惜身命,經不可說,不可說,微塵數劫,一一切中捨不可說,不可說微塵數頭目手足,
Those who compliantly rejoice over others’ merits, merits of sentient beings from the different realms i.e. human as well as celestial who started with (Bodhi) aspirations to attain the profound wisdom by diligently cultivating merits to the extent of sacrificing one’s life to attain the stage of beyond words through countless kalpas.
如是一切難行苦行,圓滿種種修道之門。
These are the challenges and practices to complete every stage in Tao cultivation.
種入種種菩薩仙佛聖智地,分佈功德,所有道場諸善業,我皆隨喜,
Sowing the Bodhisattva seeds into the “Holy Lands”, accumulating merits in whatever wholesome deed through matters in the Tao Environment, I am compliantly rejoicing.
波及十方一切世界,六道四生一切種願,所有功德及至一塵,我皆隨喜,
All deeds and aspirations completed for the Ten directions, the Six Realms of Existence and the Four Births, I am compliantly rejoicing.
十方三世及一切佛仙聖,有學無學,所有功德,我皆隨喜,
For all the merits completed by the Buddhas, Saints, Sages, Learners and non-Learners, I am compliantly rejoicing.
一切仙佛聖,所修無量難行苦行,志求無上正等正覺之道,廣大功德,我皆隨喜。
For all the abundant merits accumulated by all deities, Buddhas and saints, who practiced against all odds and ascetic practices, having strong determination to seek the path of Ultimate Enlightenment, I am compliantly rejoicing.
3) 修道者,遇到順境、逆境、環境變化如何,是一位修道者,學習水優一字善。〔上善若水〕,水利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾於道。居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動善時,夫唯不爭,故無尤。
Tao cultivator should learn from the spirit/goodness of water regardless of situation, be it prosperity or adversity.
The highest goodness is like water. Water benefits all with no argument / dispute, resides in places that men disgust, and it is close to Tao. The goodness of residing lies in suitability, the goodness of mind lies in profundity, the goodness of giving lies in benevolence, the goodness of speech lies in trustworthiness, the goodness of politics lies in order, the goodness of work lies in ability, the goodness of action lies in timeliness. The one with no argument, has no flaw.
4) 活佛恩師云:回天有五個條件;
Holy Teacher once said that there are 5 prerequisites to go back to Heaven:
a.德性 b.戒律 c.心念 d.火候 e.愿行
a. Virtue b. Discipline (Precepts) c. Mindset d. Temperament e. Aspirations & Actions
這是活佛老師慈悲所指示,一一遵之而行。
These are guidelines from our Holy Teacher, so we shall follow accordingly.
Translated/Reviewed : BGJD, Malaysia
Date: May 3, 2020